Intercultural Couples Negotiate Over Everything . . . Even Santa Claus
Christmas is upon us but when your part of an intercultural couple something as simple as presenting Santa to your kids can be a cultural minefield, according to a newly passed PhD thesis.
Of the 36 half-Finnish intercultural couples which Belgian communication expert Carine Cools interviewed in her research, ‘One couple specifically mentioned Christmas. They argued about how they would celebrate Christmas and how they would present it to the children. One of them was from Finland and the other was from the USA and in Finland Santa comes in person and in the USA he comes down the chimney! They wondered how they could tell this to children. Maybe it’s not a very important point but they brought it up.’
The couples she interviewed included not just spouses from the USA but from ‘all over Europe,’ South Africa and even Japan. For the 52 year old Jyväskylä University researcher, who is herself married to a Finn and has two bilingual children, the Christmas incident neatly reflects what intercultural couples have to go through pretty much every day.
‘They have to communicate and negotiate always to overcome these kinds of hurdles,’ she explains. ‘They engage in continuous negotiation and re-negotiation . . . on what to do, on what to decide on . . .’
Indeed, the raising of children was one of the main issues which had to be negotiated. ‘For example, choosing the right education . . . how to uphold traditions.’ Many of the couples would engage in both Finnish and foreign celebrations such as a Finnish-USA couple who celebrated Thanksgiving. This was something accepted in their immediate network but something which had be constantly justified to outsiders.
‘All of the couples wanted to raise their kids bilingually but the foreigners often found that Finns were quite liberal when it comes to children,’ explained Cools. ‘They had different ideas about good manners and that was another thing they had to negotiate about.’
Cools also looked into the specific difficulties faced by the foreign spouse, which can leave the Finnish half of the couple feeling relied upon.
‘The non-Finnish spouse is always in a more difficult situation because of the language. This can lead to a very tight relationship. The foreign spouse has a knowledge of Finnish but when it comes to something important – like filling in an important form – they still need to learn to do all that so they have to rely on the Finnish spouse.’
Interestingly, she also found a gender bias in her research. Most of the couples involved a foreign man and a Finnish woman. But her sample did not include Thais or Russians where, often, the gender dynamic is the other way around.
Foreign partners ‘do tend to feel excluded from Finnish networks. And when they returned to their home country, they didn’t feel they belonged there anymore either. This led to confusion and identity problems.’ It also means that both partners end up socialising with other ‘intercultural couples.’
But she didn’t find that intercultural couples were more likely to have stormy relationships. ‘They just have more reconciliation. They talk things through and negotiate with each other and form an agreement. Finnish couples negotiate about which city to settle in by they discuss “Shall we settle in Finland or the USA?” Their situation is an extension of the issues that all couples have to deal with, but instead of city to city it is country to country.’
Carine’s research was partly inspired by her own situation. Originally from Flanders, she left Belgium at 21, as a trained nurse, because her Finnish husband-to-be was studying in Germany. They stayed in Germany for ten years, having a daughter there and then a son in Finland. In Finland, where she has been living for 21 years, she began to study linguistics and intercultural communication. And nine years ago she started work on the PhD thesis.
Cools, who otherwise researchers the employment situation for immigrant women, is not sure yet how she will develop her thesis. But she’s interested by research on older intercultural couples as is done in Australia which indicates that the foreign spouse tend to learn the ‘target language’ and then lose it as they get older. This may later lead to problems when they have to explain medical conditions to doctors.
Dr Cools’ thesis ‘Relational Dialectics in Intercultural Couples’ Relationships’ was passed on Monday and will soon be available online:







“But her sample did not include Thais or Russians …”
yes, why bother to include such a huge group of foreign women from poorer countires who have marginally little or none at all influence on the cultural (and almost any other) decisions made by their Finnish husbands? It won’t look that nice when written down in her dissertation.
The thesis topic is very attractive, It definitely would have much more audiences in the near future as well.
Just as a proposal, the thesis can pay attention to the psychological and mentally needs of intercultural couples which certainly embraces a much wider area, and the language is one of it’s branches although we know that most of us, express our feeling and needs with non verbal communications which normally have different dialogues, signs or alphabets in different cultures and might be considered more.
In the real life in our private life with our couple the first important factor would be how to respond the peer’s needs and which mechanisms could be used to facilitate this mutual undestanding specially in the multicultural couples, which certainly would be a tough mechanism, to strength their love and their life.
Thank you Dr Cools for opening a gate toward a more beautiful life.
As a side note to the aforementioned comments, I always wonder why reading the majority of articles written by 65 Degree North is so hard for me even though I have been reading and speaking English text books, novels, newspaper, for more than 8 years. I gave the above article to a US native individual and he also found it rather odd the way it has been written.
Nevetheless, I certainly agree with Ana’s comment as I personally have seen several cases by myself when I used to live in Finland.
I am from the USA and married to a Finnish man, even though we do not have children we too have the cultural issues pop up time to time. For Christmas we made a compromise, he wants Christmas gifts on the Eve where for me it is the Morning of Christmas for gift opening.
So for Christmas Eve we open gifts from family and they open the gifts from us . We save our gifts to each other for Christmas morning.
I have found all the non verbal communication skills I learned while I studied for my teaching degree, are not as useful here as they were when I lived in USA. The Finnish or at least my husband does not follow the same ques nor does he recognize them when they are presented. I find most of our *problems* come more from miss communication in meanings and presumed meanings than anything else.